How to know what’s “GROSS” in Yunnan China with Niu Yun

Slang Dynasty is a series that unpacks the wide world of Chinese regional slang, internet colloquialisms, and assorted street-level jargon.


#slangdynasty #chineseslang


Videographer: Thanakrit Gu

Editor: Mike Ren

Translation & Subtitling: Jocelyn Yang


RADII shares stories from the center of Chinese youth culture.


Get more at:


instagram_ https://www.instagram.com/radii.china/

twitter_ https://twitter.com/RadiiChina

facebook_https://www.facebook.com/radiichina

Why are people fighting for the C-Spot in Chinese Slang?

Roland from Radii explains the importance of being in the “center C 位” of everything.


Slang Dynasty is a series that unpacks the wide world of Chinese regional slang, internet colloquialisms, and assorted street-level jargon.


#slangdynasty #chineseslang


Videographer: Thanakrit Gu + Mike Ren

Editor: Mike Ren

Translation & Subtitling: Jocelyn Yang


RADII shares stories from the center of Chinese youth culture.


Get more at:


instagram_ https://www.instagram.com/radii.china/

twitter_ https://twitter.com/RadiiChina

facebook_https://www.facebook.com/radiichina

Why are people fighting for the C-Spot in Chinese Slang?

Slang Dynasty is a series that unpacks the wide world of Chinese regional slang, internet colloquialisms, and assorted street-level jargon.


#slangdynasty #chineseslang


Videographer: Thanakrit Gu + Mike Ren

Editor: Mike Ren

Translation & Subtitling: Jocelyn Yang


RADII shares stories from the center of Chinese youth culture.


Get more at:


instagram_ https://www.instagram.com/radii.china/

twitter_ https://twitter.com/RadiiChina

facebook_https://www.facebook.com/radiichina

Everybody is a “Ghost” 鬼 in Chinese Slang

Elaine from Radii explains the many uses of the somewhat pejorative word “ghost (鬼)” in Chinese, just in time for #Halloween!


Slang Dynasty is a series that unpacks the wide world of Chinese regional slang, internet colloquialisms, and assorted street-level jargon.


#slangdynasty #chineseslang


Videographer: Thanakrit Gu + Mike Ren

Editor: Mike Ren

Translation & Subtitling: Jocelyn Yang


RADII shares stories from the center of Chinese youth culture.


Get more at:


instagram_ https://www.instagram.com/radii.china/

twitter_ https://twitter.com/RadiiChina

facebook_https://www.facebook.com/radiichina

“The walnut 核桃 needs to be cracked” A Lanzhou Chinese slang explained by Doris

Doris from Fangsheneng Visual Studio explains the Lanzhou phrase “The walnut needs to be cracked.”


Slang Dynasty is a series that unpacks the wide world of Chinese regional slang, internet colloquialisms, and assorted street-level jargon.


#slangdynasty #chineseslang


Creative Direction: Thanakrit Gu

Videographer: Thanakrit Gu

Editor: Mike Ren

Translation & Subtitling: Ying Li


RADII shares stories from the center of Chinese youth culture.


Get more at:


instagram_ https://www.instagram.com/radii.china/

twitter_ https://twitter.com/RadiiChina

facebook_https://www.facebook.com/radiichina

How to say “I told you so” in Guizhou Chinese with Yehaiyahan (Chacha) 锅儿是铁造的

Indie musician Yehaiyahan explains what people in Guizhou, China mean when they tell you “the wok is made of iron.”


Slang Dynasty is a series that unpacks the wide world of Chinese regional slang, internet colloquialisms, and assorted street-level jargon.


#slangdynasty #chineseslang


Creative Direction: Thanakrit Gu

Shooting & Editing: Thanakrit Gu & Mike Ren

Translation & Subtitling: Ying Li


RADII shares stories from the center of Chinese youth culture.


Get more at:


instagram_ https://www.instagram.com/radii.china/

twitter_ https://twitter.com/RadiiChina

facebook_https://www.facebook.com/radiichina